Видавництво
Видавництво
Код: UKRCom-653 Комікс українською мовою «Блакитні пігулки»
0 Відгуків
В наявності
620.00 грн
360.00 грн
Кешбек: 1.80 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 3
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Вага
0.6 кг
Розміри
16.5 × 24 × 2 см
Оправа
тверда
Колірність
чорно-біла
Кількість сторінок
208
ISBN
978-617-7818-75-4
Глибоко особиста історія від одного з найвідоміших європейських коміксистів Європи, яка відгукнеться всім, хто обрав любов, попри всі перешкоди.
Одного літнього вечора на вечірці Фред зустрів Каті. Хоча вони майже не розмовляли, він добре запам’ятав її витонченість і відстороненість. За багато років вони перетинаються знову, і цього разу між ними миттєво спалахує зв’язок. Але коли стосунки серйознішають, знервована Каті каже йому, що і вона, і її трирічний син — ВІЛ-інфіковані. Надзвичайно красиво та ощадливо Петерс простежує розвиток їхньої близькості та їхніх стосунків із лікарем, чия прихильність і відвертість дозволяють їм повністю усвідомити свій пристрасний зв’язок.
Співфінансується Європейським Союзом
Funded by the European Union. Views and opinions expressed are however those of the author(s) only and do not necessarily reflect those of the European Union. Neither the European Union nor the granting authority can be held responsible for them.
Попри її невидимість, Петерс надав цій тихій хворобі власну потужну візуальну мову, їй вдається бути красномовною, доступною, пересипаною гумором. Описуючи свій щоденний досвід зустрічі з хворобою, автор позбавляє її сили жахати. І оповідь перетворюється на звичайну історію кохання хлопця та дівчини, хоч і таку, де час від часу з’являється носоріг.
Переклад з французької Оксани Макарової
Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про автора:
Фредерік Петерс народився у 1974 році у Женеві. Із самого малечку, завдяки невтомному перечитуванню коміксів Ерже, захопився малюнком. Сьогодні Фредерік Петерс вважається одним з найталановитіших і найвпливовіших художників свого покоління. Невловимий автор, який постійно переосмислює життя і ставить безліч питань, працює у різних жанрах – автобіографічна проза («Блакитні пігулки», «Олег»), наукова фантастика («Лупус», «Аама»), детектив («Опер»), вестерн («Запах зголоднілих хлопців»), драма «Товстошкура» і навіть поза жанрами «Колотнеча». Лавреат численних премій (Анґулемський фестиваль, премія Родольфа Топфера). Його твори виходять друком у багатьох країнах — Іспанії, Бразилії, Сполучених Штатах, Італії, Польщі, Німеччині. У липні 2021 року на великі екрани вийшов трилер «Час» (режисер М. Найт Ш’ямалан), за мотивами його графічного роману «Піщаний замок» (сценарій П’єра Оскара Леві).
0.6 кг
Розміри
16.5 × 24 × 2 см
Оправа
тверда
Колірність
чорно-біла
Кількість сторінок
208
ISBN
978-617-7818-75-4
Глибоко особиста історія від одного з найвідоміших європейських коміксистів Європи, яка відгукнеться всім, хто обрав любов, попри всі перешкоди.
Одного літнього вечора на вечірці Фред зустрів Каті. Хоча вони майже не розмовляли, він добре запам’ятав її витонченість і відстороненість. За багато років вони перетинаються знову, і цього разу між ними миттєво спалахує зв’язок. Але коли стосунки серйознішають, знервована Каті каже йому, що і вона, і її трирічний син — ВІЛ-інфіковані. Надзвичайно красиво та ощадливо Петерс простежує розвиток їхньої близькості та їхніх стосунків із лікарем, чия прихильність і відвертість дозволяють їм повністю усвідомити свій пристрасний зв’язок.
Співфінансується Європейським Союзом
Funded by the European Union. Views and opinions expressed are however those of the author(s) only and do not necessarily reflect those of the European Union. Neither the European Union nor the granting authority can be held responsible for them.
Попри її невидимість, Петерс надав цій тихій хворобі власну потужну візуальну мову, їй вдається бути красномовною, доступною, пересипаною гумором. Описуючи свій щоденний досвід зустрічі з хворобою, автор позбавляє її сили жахати. І оповідь перетворюється на звичайну історію кохання хлопця та дівчини, хоч і таку, де час від часу з’являється носоріг.
Переклад з французької Оксани Макарової
Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про автора:
Фредерік Петерс народився у 1974 році у Женеві. Із самого малечку, завдяки невтомному перечитуванню коміксів Ерже, захопився малюнком. Сьогодні Фредерік Петерс вважається одним з найталановитіших і найвпливовіших художників свого покоління. Невловимий автор, який постійно переосмислює життя і ставить безліч питань, працює у різних жанрах – автобіографічна проза («Блакитні пігулки», «Олег»), наукова фантастика («Лупус», «Аама»), детектив («Опер»), вестерн («Запах зголоднілих хлопців»), драма «Товстошкура» і навіть поза жанрами «Колотнеча». Лавреат численних премій (Анґулемський фестиваль, премія Родольфа Топфера). Його твори виходять друком у багатьох країнах — Іспанії, Бразилії, Сполучених Штатах, Італії, Польщі, Німеччині. У липні 2021 року на великі екрани вийшов трилер «Час» (режисер М. Найт Ш’ямалан), за мотивами його графічного роману «Піщаний замок» (сценарій П’єра Оскара Леві).
Код: ART740 Артбук «Оповідки з Кільця»
0 Відгуків
Немає в наявності
1500.00 грн
1200.00 грн
Кешбек: 6.00 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 0
Термін надходження: [Передоплата] Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Вага
1 кг
Розміри
23.5 × 31.5 × 2.5 см
Серія
артбуків
ISBN
978-617-7818-67-9
Кількість сторінок
128
Колір
повний
Це оповідки про незвичайну подорож: від маленьких шведських містечок до пустель Невади і крижаного холоду Тундри. Подорож, в якій діти дружать із полишеними роботами… у світі, де вільно бродять динозаври. Це оповідки з Кільця. Історії, розказані як словами, так і приголомшливими ілюстраціями, вони фіксують не надто віддалену реальність, яка зображає як розвиток технологій і природи може спричиняти хаос і дива в нашому світі… Історії про надію, яку ми все ще можемо знайти в тому майбутньому. «Оповідки з Кільця» ідеально пасуватимуть для шанувальникам як «Дивних див», так і «Парку Юрського періоду» чи «Джуманджі». Це неймовірний, геніальний твір, який прикрасить будь-яку колекцію. Увага, текст не остаточний Переклад зі шведської Лілії Омельяненко Редакторка перекладу Анна Топіліна Літературна редакторка Ірина Ніколайчук Коректор Андрій Мартиненко Верстка Іллі Стронґовського Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко Про видання Великий формат 235*310 мм, тканевий корінець із тисненням, папір Amber, лясе. Всі дотепер видані і майбутні книжки Сімона Столенхаґа вийдуть українською у Видавництві, починаючи з 2023 року. Про автора Сімон Столенхаґ, (народився 20 січня 1984) — шведський художник, музикант і дизайнер, який спеціалізується на ретро-футуристичних цифрових зображеннях, зосереджених на ностальгічних шведських сільських ландшафтах альтернативної історії. Сюжети його творчості лягли в основу драматичного телевізійного серіалу Amazon 2020 року «Оповідки з Кільця». «The Electric State/Passagen» зараз екранізується братами Руссо із Міллі Боббі Бравн у головній ролі й має вийти на Netflix. По книжках Сімона існують рольові ігри й розробляються комп’ютерні ігри. Тематично його роботи часто поєднують його дитинство з темами з науково-фантастичних фільмів, що призводить до стереотипного шведського пейзажу з неофутуристичним нахилом. За словами Столенгаґа, ця зосередженість походить від того, що він відчуває відсутність зв’язку з дорослим життям, з елементами наукової фантастики, які частково додаються, щоб привернути увагу аудиторії, а частково, щоб додати творам настрою. Крім свого звичайного канону, Столенгаґ також намалював 28 ілюстрацій динозаврів для експозиції доісторичних експонатів Шведського музею природної історії після того, як він поновив свій дитячий інтерес до цих істот, і зв’язався з музеєм, щоб дізнатися, чи зможе він щось зробити.
Більшість ілюстрацій Столенхаґа спочатку були оприлюднені на його сайті, а тоді продавалися як принти. Згодом на їх основі постало два наративних артбуки: «Оповідки з Кільця» (швед. Ur Varselklotet) у 2014 році та «Речі з потопу» (швед. Flodskörden) у 2016 році. Обидві книжки зосереджені на створенні надмасивного прискорювача частинок під назвою «Кільце» і вкрай несподіваних наслідках його роботи.
Нема слів, щоб гідно описати цей роман в картинах. Столенхаґ окреслив цілковито нову естетику фантастики 21-го століття. – Дем’єн Волтер
Код: BOOKR-692 Книга українською мовою «Солітер»
0 Відгуків
В наявності
360.00 грн
280.00 грн
Кешбек: 1.40 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 10
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Вага
.5 кг
Розміри
12.9 × 0.5 × 19.8 см
ISBN
978-617-7818-50-1
Кількість сторінок
376
Колір
чорно-білий
Папір
Crema
До мегабестселера «Коли завмирає серце»…
До «Ніка і Чарлі»…
До всього — роман, з якого, власне, все почалося.
Якщо вам цікаво, це не історія кохання.
Мене звуть Вікторія Спрінґ. Я люблю спати і вести блоґ. Минулоріч — до всієї цієї історії з Чарлі, до того, як мені довелося зіткнутися з суворими реаліями іспитів рівня А та вступу до університету, а також з тим, що колись мені справді доведеться почати розмовляти з людьми, — у мене були друзі. Тоді все було зовсім інакше, але тепер все в минулому.
Тепер є «Солітер». І Майкл Голден.
Я не знаю, що намагаються зробити у «Солітері», і мені байдуже до Майкла Голдена.
Справді не хвилює.
Еліс наполегливо рекомендує вам ознайомитися з ПОПЕРЕДЖЕННЯМИ щодо змісту, перш ніж читати цю книгу.
Зверніть увагу, що «Солітер» може не підійти для всіх читачів, яким сподобалося «Коли завмирає серце»….
«Ловець у житі» для цифрової епохи — The Times
Переклад з англійської Катерини Ткачук
Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
Коректор Андрій Мартиненко
Літерація назви Вікторії Лопухіної
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Еліс Мей Осман (нар. 16 жовтня 1994) — британська письменниця молодіжної літератури. У 17 років вона уклала свою першу видавничу угоду, а в 2014 році опублікувала свій перший роман. Після «Солітера» вона написала «Радіомовчання», «Народитися для цього» та «Без кохання». Вона написала та проілюструвала веб-комікс «Коли завмирає серце», виданий серією графічних романів і адаптований як телесеріал Netflix. Її романи присвячені сучасному життю британських підлітків та отримали нагороду Inky Awards.
Вся серія «Коли завмирає серце» та інші твори Еліс Осман українською мовою виходять тільки у Видавництві. Ми не плануємо на цьому зупинятися.
Код: BOOKR-687 Книга українською мовою «Нік і Чарлі»
0 Відгуків
Немає в наявності
220.00 грн
170.00 грн
Кешбек: 0.85 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 0
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Не пропустіть! Від авторки мегабестселера «Коли завмирає серце» — новела, головні персонажі якої, Нік і Чарлі, стикаються з одним із найбільших викликів у своєму житті.
Розлука змушує серце битися сильніше… чи не так?
Ні для кого не секрет, що Нік і Чарлі нерозлучні. Але незабаром Нік поїде до університету, а Чарлі на рік молодший, тож залишиться вдома. Усі запитують, чи будуть вони далі разом. «Що за дурниці!» — думають Нік і Чарлі… принаймні спочатку.
Час прощання неминуче наближається, а Нік і Чарлі починають сумніватися, чи достатньо сильне їхнє кохання, щоб пережити розлуку. Чарлі впевнений, що стримує Ніка… а Нік не може зрозуміти, що на думці в Чарлі. І все закрутилось…
Ні для кого не секрет, що перше кохання рідко триває вічно. Що знадобиться Нікові й Чарлі, щоб кинути виклик обставинам?
«Ловець у житі» для цифрової епохи — The Times
Переклад з англійської Катерини Ткачук
Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
Коректор Андрій Мартиненко
Літерація назви Вікторії Лопухіної
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Еліс Мей Осман (нар. 16 жовтня 1994) — британська письменниця молодіжної літератури. У 17 років вона уклала свою першу видавничу угоду, а в 2014 році опублікувала свій перший роман. Після «Солітера» вона написала «Радіомовчання», «Народитися для цього» та «Без кохання». Вона написала та проілюструвала веб-комікс «Коли завмирає серце», виданий серією графічних романів і адаптований як телесеріал Netflix. Її романи присвячені сучасному життю британських підлітків та отримали нагороду Inky Awards.
Вся серія «Коли завмирає серце» та інші твори Еліс Осман українською мовою виходять тільки у Видавництві. Ми не плануємо на цьому зупинятися.
Розлука змушує серце битися сильніше… чи не так?
Ні для кого не секрет, що Нік і Чарлі нерозлучні. Але незабаром Нік поїде до університету, а Чарлі на рік молодший, тож залишиться вдома. Усі запитують, чи будуть вони далі разом. «Що за дурниці!» — думають Нік і Чарлі… принаймні спочатку.
Час прощання неминуче наближається, а Нік і Чарлі починають сумніватися, чи достатньо сильне їхнє кохання, щоб пережити розлуку. Чарлі впевнений, що стримує Ніка… а Нік не може зрозуміти, що на думці в Чарлі. І все закрутилось…
Ні для кого не секрет, що перше кохання рідко триває вічно. Що знадобиться Нікові й Чарлі, щоб кинути виклик обставинам?
«Ловець у житі» для цифрової епохи — The Times
Переклад з англійської Катерини Ткачук
Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
Коректор Андрій Мартиненко
Літерація назви Вікторії Лопухіної
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Еліс Мей Осман (нар. 16 жовтня 1994) — британська письменниця молодіжної літератури. У 17 років вона уклала свою першу видавничу угоду, а в 2014 році опублікувала свій перший роман. Після «Солітера» вона написала «Радіомовчання», «Народитися для цього» та «Без кохання». Вона написала та проілюструвала веб-комікс «Коли завмирає серце», виданий серією графічних романів і адаптований як телесеріал Netflix. Її романи присвячені сучасному життю британських підлітків та отримали нагороду Inky Awards.
Вся серія «Коли завмирає серце» та інші твори Еліс Осман українською мовою виходять тільки у Видавництві. Ми не плануємо на цьому зупинятися.
0 Відгуків
Немає в наявності
340.00 грн
260.00 грн
Кешбек: 1.30 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 0
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Вага
0.5 кг
Розміри
14.8 × 1.5 × 21 см
Кількість сторінок
136
ISBN
978-617-7818-59-4
Колір
чорний+пантон
Папір
Amber
Оправа
М'яка із суперобкладинкою
Ще один емоційно заряджений щоденниковий комікс авторки «Мого лесбійського досвіду самотности»! Життя Наґати Кабі виходить з-під контролю, і вона не може припинити споживати алкоголь, щоб пом’якшити контакт із реальністю. Через нестерпний біль у шлунку, вона звертається до клініки, де їй ставлять діагноз «панкреатит» – і негайно шпиталізують. У житті Наґати Кабі розгортається нова глава, коли вона намагається повернутися до реальности та створення манґи після свого зриву.
Часом «Алковтеча» може бути важким і незручним читанням, але як читачі ми повинні розуміти, що Кабі набагато важче писати і настільки щиро розкриватися, і найменше, що ми можемо зробити, – це співпереживати і надихатися її боротьбою, коли вона робить кроки вперед у своєму прагненні до щастя. Зрештою, ми не можемо втекти від реальности, лише зануритися в неї. — Сіддхарт Ґупта, Manga Mavericks
Переклад з японської Аліни Кудіної
Літературна редакторка Наталія Коваль
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Манґака Наґата Кабі народилася в Японії й мешкає в Осаці. Наґата малює скільки себе пам’ятає, та не читала коміксів десь до класу 4-го. Аж поки не взяла до рук Slam Dunk — манґу Іноуе Такехіко про шкільну баскетбольну команду. Після цього продовжила читати манґа-серії в журналі Shonen Jump.
Найвідоміша робота Наґати Кабі — автобіографічна манґа-есей «Мій лесбійський досвід самотности», — завжди актуальний твір про пошуки себе з понад 4,8 мільйонами переглядів на pixiv — японській платформі для ілюстраторів і манґак. Твір перекладений на дванадцять мов і зажив культової популярности.
Одну зі своїх робіт авторка опублікувала в журналі «Харута» під псевдонімом Токунаґа Томоко.
0.5 кг
Розміри
14.8 × 1.5 × 21 см
Кількість сторінок
136
ISBN
978-617-7818-59-4
Колір
чорний+пантон
Папір
Amber
Оправа
М'яка із суперобкладинкою
Ще один емоційно заряджений щоденниковий комікс авторки «Мого лесбійського досвіду самотности»! Життя Наґати Кабі виходить з-під контролю, і вона не може припинити споживати алкоголь, щоб пом’якшити контакт із реальністю. Через нестерпний біль у шлунку, вона звертається до клініки, де їй ставлять діагноз «панкреатит» – і негайно шпиталізують. У житті Наґати Кабі розгортається нова глава, коли вона намагається повернутися до реальности та створення манґи після свого зриву.
Часом «Алковтеча» може бути важким і незручним читанням, але як читачі ми повинні розуміти, що Кабі набагато важче писати і настільки щиро розкриватися, і найменше, що ми можемо зробити, – це співпереживати і надихатися її боротьбою, коли вона робить кроки вперед у своєму прагненні до щастя. Зрештою, ми не можемо втекти від реальности, лише зануритися в неї. — Сіддхарт Ґупта, Manga Mavericks
Переклад з японської Аліни Кудіної
Літературна редакторка Наталія Коваль
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Манґака Наґата Кабі народилася в Японії й мешкає в Осаці. Наґата малює скільки себе пам’ятає, та не читала коміксів десь до класу 4-го. Аж поки не взяла до рук Slam Dunk — манґу Іноуе Такехіко про шкільну баскетбольну команду. Після цього продовжила читати манґа-серії в журналі Shonen Jump.
Найвідоміша робота Наґати Кабі — автобіографічна манґа-есей «Мій лесбійський досвід самотности», — завжди актуальний твір про пошуки себе з понад 4,8 мільйонами переглядів на pixiv — японській платформі для ілюстраторів і манґак. Твір перекладений на дванадцять мов і зажив культової популярности.
Одну зі своїх робіт авторка опублікувала в журналі «Харута» під псевдонімом Токунаґа Томоко.
Код: UKRCom-615 Комікс українською мовою «Курча з чорносливом»
0 Відгуків
В наявності
340.00 грн
250.00 грн
Кешбек: 1.25 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 2
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Вага 0.3 кг
Розміри 17 × 24 × .9 см
Кількість сторінок 88
ISBN 978-617-7818-62-4
Оправа тверда
Колір Ч/б
Маржан Сатрапі, відома коміксистка і режисерка, з притаманними їй гумором, проникливістю та уважністю розповідає несамовиту історію про одного з найвідоміших іранських гравців на тарі, який віддає своє життя музиці та коханню.
У листопаді 1955 року Нассер Алі Хан, двоюрідний дідусь авторки, шукає новий інструмент: його улюблений тар був зламаний. Але жодна заміна не звучить належним чином. З розбитим серцем Нассер Алі Хан вирішує, що життя більше нічого не варте. Тож він лягає до ліжка, відрікаючись від світу та всіх його принад…
Дивовижно бачити, скільки складності та наративної винахідливості Сатрапі вкладає у свої образи… «Курча з чорносливом» — найвигадлиівіша і багатошаровіша з її історій: авторка тасує минуле, теперішнє та майбутнє, наче картяр. — Los Angeles Times Book Review
Оманливо прості, напрочуд потужні малюнки Сатрапі поєднуються з точною, але гнучкою прозою, яку вона використовує, пристосовуючись до своїх численних ролей освітянки, фольклористки та внучатої племінниці. — The New Yorker
Переклад з французької Оксани Макарової
Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
Літерація логотипу Віктора Харика
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка Романа Марчишина
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
2005 року книжка отримала нагороду за найкращий альбом фестифалю бандесіне в Анґулемі, а 2011 Маржан Сатрапі зробила за нею фільм.
Розміри 17 × 24 × .9 см
Кількість сторінок 88
ISBN 978-617-7818-62-4
Оправа тверда
Колір Ч/б
Маржан Сатрапі, відома коміксистка і режисерка, з притаманними їй гумором, проникливістю та уважністю розповідає несамовиту історію про одного з найвідоміших іранських гравців на тарі, який віддає своє життя музиці та коханню.
У листопаді 1955 року Нассер Алі Хан, двоюрідний дідусь авторки, шукає новий інструмент: його улюблений тар був зламаний. Але жодна заміна не звучить належним чином. З розбитим серцем Нассер Алі Хан вирішує, що життя більше нічого не варте. Тож він лягає до ліжка, відрікаючись від світу та всіх його принад…
Дивовижно бачити, скільки складності та наративної винахідливості Сатрапі вкладає у свої образи… «Курча з чорносливом» — найвигадлиівіша і багатошаровіша з її історій: авторка тасує минуле, теперішнє та майбутнє, наче картяр. — Los Angeles Times Book Review
Оманливо прості, напрочуд потужні малюнки Сатрапі поєднуються з точною, але гнучкою прозою, яку вона використовує, пристосовуючись до своїх численних ролей освітянки, фольклористки та внучатої племінниці. — The New Yorker
Переклад з французької Оксани Макарової
Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
Літерація логотипу Віктора Харика
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка Романа Марчишина
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
2005 року книжка отримала нагороду за найкращий альбом фестифалю бандесіне в Анґулемі, а 2011 Маржан Сатрапі зробила за нею фільм.
0 Відгуків
Немає в наявності
330.00 грн
280.00 грн
Кешбек: 1.40 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 0
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Автор Еліс Осеман
Видавець Видавництво
Палітурка М'яка обкладинка
Дата виходу 2023
Сторінок 384
Формат 15х21 см
Мова Українська
На подарунок Хлопцеві, Дівчині
Чарлі не думав, що Нік колись зможе його полюбити, але тепер вони офіційно пари. Чарлі починає відчувати, що готовий сказати ці три
прості слова:
"Я кохаю тобі".
Нік відчуває те саме, але в нього багато чого на думці. Не в останню чергу його турбуватиме потреба камінґ-ауту перед батьком і той факт, що у Чарлі може бути розлад харчової поведінки.
Коли літо переходити в осінь
і починається новий навчальний рік, Чарлі та Нік дізнаються багато нового про те, що таке кохання.
Міжнародний феномен, багатомільйонний супербестселлер «Heartstopper» розповідає про кохання, дружбу, вірність та щасливі вирішення складних проблем. «Видавництво» радо сповістити, що буде видана вся серія, яка, станом на зараз, налічує 4 надруковані томи, вже видані 34-ма мовами та один планувань. Перший том вже видань нами, другий розраховуємо отримати з друку на початку лютого 2023 року.
Графічний роман, якого нам так не вистачало у старших класах
- Gay Times
Видавець Видавництво
Палітурка М'яка обкладинка
Дата виходу 2023
Сторінок 384
Формат 15х21 см
Мова Українська
На подарунок Хлопцеві, Дівчині
Чарлі не думав, що Нік колись зможе його полюбити, але тепер вони офіційно пари. Чарлі починає відчувати, що готовий сказати ці три
прості слова:
"Я кохаю тобі".
Нік відчуває те саме, але в нього багато чого на думці. Не в останню чергу його турбуватиме потреба камінґ-ауту перед батьком і той факт, що у Чарлі може бути розлад харчової поведінки.
Коли літо переходити в осінь
і починається новий навчальний рік, Чарлі та Нік дізнаються багато нового про те, що таке кохання.
Міжнародний феномен, багатомільйонний супербестселлер «Heartstopper» розповідає про кохання, дружбу, вірність та щасливі вирішення складних проблем. «Видавництво» радо сповістити, що буде видана вся серія, яка, станом на зараз, налічує 4 надруковані томи, вже видані 34-ма мовами та один планувань. Перший том вже видань нами, другий розраховуємо отримати з друку на початку лютого 2023 року.
Графічний роман, якого нам так не вистачало у старших класах
- Gay Times
0 Відгуків
Немає в наявності
330.00 грн
250.00 грн
Кешбек: 1.25 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 0
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Нік і Чарлі найкращі друзі. Нік знає, що Чарлі ґей, а Чарлі впевнений, що Нік ні. Але любов працює дивовижним чином, і Нік дізнається багато нового про своїх друзів, родину… та самого себе.
Це другий том «Коли завмирає серце»! Попереду ще більше!
Міжнародний феномен, багатомільйонний супербестселер «Heartstopper» розповідає про кохання, дружбу, вірність і щасливі вирішення складних проблем. «Видавництво» радо сповістити, що буде видана вся серія, яка, станом на зараз, налічує 4 надрукованих томи, уже видані 34-ма мовами і один планований. Перший том уже виданий нами, другий розраховуємо отримати з друку на початку лютого 2023.
Графічний роман, якого нам так не вистачало в старших класах. — Gay Times
Переклад з англійської Софії Залізняк та Лідії Кривцової
Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
Коректор Андрій Мартиненко
Літерація назви Вікторії Лопухіної
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Еліс Мей Осман (нар. 16 жовтня 1994) — британська письменниця молодіжної літератури. У 17 років вона уклала свою першу видавничу угоду, а в 2014 році опублікувала свій перший роман «Solitaire». Серед її романів «Radio Silence», «I Was Born for This» та «Loveless». Вона написала та проілюструвала веб-комікс «Heartstopper», виданий серією графічних романів і адаптований як телесеріал Netflix. Її романи присвячені сучасному життю британських підлітків та отримали нагороду Inky Awards.
Вся серія «Коли завмирає серце» українською мовою виходить тільки у Видавництві. Ми не плануємо на цьому зупинятися.
Код: MNGU136 Манхва «Мій лесбійський досвід самотности» [УКР]
0 Відгуків
В наявності
330.00 грн
300.00 грн
Кешбек: 1.50 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 4
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Вага .5 kg
Розміри 14.8 × 1.5 × 21 cm
Кількість сторінок
144
ISBN
978-617-7818-70-9
Колір
чорний+пантон
Папір
Amber
Оправа
М'яка із суперобкладинкою
Карколомна автобіографічна манґа, яка захопила інтернет! Це чесний і щирий погляд однієї молодої жінки на свою сексуальність, психічний стан і дорослішання у наші часи, зворушлива історія з виразним малюнком, який викликає і сміх, і сльози, зображає не лише пробудження сексуальности авторки, а й чимало інших особистих аспектів її життя, які зрезонують і вам.
Манґа «Мій лесбійський досвід самотности» побачила світ улітку 2016-го, а вже наступного року здобула нагороду Crunchyroll Anime Award за найкращу манґу. Publishers Weekly та Amazon назвали її одним із кращих коміксів 2017-го, а Teen Vogue включив до свого списку мальописів «Найкращі квір-книжки для святкування Прайду 2017». У 2018 році нагороджена премією Гарві в категорії «Найкраща манґа».
Хоч тема аж ніяк не легка, ця зворушлива і чесна історія повсякдення сподобається кожному та кожній, хто сумнівався в собі або коли-небудь був конфліктним. І давайте подивимося правді в очі: це всі ми — Джудіт Утц, Teen Vogue
«Мій лесбійський досвід самотности» — одна з найпотужніших манґ, що я читав і все завдяки відвертості й щирості Наґати Кабі — Нік Фріман, Anime News Network
Неможливо не сплакнути, читаючи цей твір; Наґата хоробра в своїй чесності, але причина, чому ця манґа резонує, в тому, що вона спирається на досі невисловлений досвід багатьох її читачів. Завдяки Наґаті її читачі зрозуміли, що вони не самотні — Ганс Роллман, Pop Matters
Переклад з японської Аліни Кудіної
Літературна редакторка Наталія Коваль
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Манґака Наґата Кабі народилася в Японії й мешкає в Осаці. Наґата малює скільки себе пам’ятає, та не читала коміксів десь до класу 4-го. Аж поки не взяла до рук Slam Dunk — манґу Іноуе Такехіко про шкільну баскетбольну команду. Після цього продовжила читати манґа-серії в журналі Shonen Jump.
Найвідоміша робота Наґати Кабі — автобіографічна манґа-есей «Мій лесбійський досвід самотности», — завжди актуальний твір про пошуки себе з понад 4,8 мільйонами переглядів на pixiv — японській платформі для ілюстраторів і манґак. Твір перекладений на дванадцять мов і зажив культової популярности.
Одну зі своїх робіт авторка опублікувала в журналі «Харута» під псевдонімом Токунаґа Томоко.
Розміри 14.8 × 1.5 × 21 cm
Кількість сторінок
144
ISBN
978-617-7818-70-9
Колір
чорний+пантон
Папір
Amber
Оправа
М'яка із суперобкладинкою
Карколомна автобіографічна манґа, яка захопила інтернет! Це чесний і щирий погляд однієї молодої жінки на свою сексуальність, психічний стан і дорослішання у наші часи, зворушлива історія з виразним малюнком, який викликає і сміх, і сльози, зображає не лише пробудження сексуальности авторки, а й чимало інших особистих аспектів її життя, які зрезонують і вам.
Манґа «Мій лесбійський досвід самотности» побачила світ улітку 2016-го, а вже наступного року здобула нагороду Crunchyroll Anime Award за найкращу манґу. Publishers Weekly та Amazon назвали її одним із кращих коміксів 2017-го, а Teen Vogue включив до свого списку мальописів «Найкращі квір-книжки для святкування Прайду 2017». У 2018 році нагороджена премією Гарві в категорії «Найкраща манґа».
Хоч тема аж ніяк не легка, ця зворушлива і чесна історія повсякдення сподобається кожному та кожній, хто сумнівався в собі або коли-небудь був конфліктним. І давайте подивимося правді в очі: це всі ми — Джудіт Утц, Teen Vogue
«Мій лесбійський досвід самотности» — одна з найпотужніших манґ, що я читав і все завдяки відвертості й щирості Наґати Кабі — Нік Фріман, Anime News Network
Неможливо не сплакнути, читаючи цей твір; Наґата хоробра в своїй чесності, але причина, чому ця манґа резонує, в тому, що вона спирається на досі невисловлений досвід багатьох її читачів. Завдяки Наґаті її читачі зрозуміли, що вони не самотні — Ганс Роллман, Pop Matters
Переклад з японської Аліни Кудіної
Літературна редакторка Наталія Коваль
Коректор Андрій Мартиненко
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про авторку:
Манґака Наґата Кабі народилася в Японії й мешкає в Осаці. Наґата малює скільки себе пам’ятає, та не читала коміксів десь до класу 4-го. Аж поки не взяла до рук Slam Dunk — манґу Іноуе Такехіко про шкільну баскетбольну команду. Після цього продовжила читати манґа-серії в журналі Shonen Jump.
Найвідоміша робота Наґати Кабі — автобіографічна манґа-есей «Мій лесбійський досвід самотности», — завжди актуальний твір про пошуки себе з понад 4,8 мільйонами переглядів на pixiv — японській платформі для ілюстраторів і манґак. Твір перекладений на дванадцять мов і зажив культової популярности.
Одну зі своїх робіт авторка опублікувала в журналі «Харута» під псевдонімом Токунаґа Томоко.
0 Відгуків
Немає в наявності
330.00 грн
250.00 грн
Кешбек: 1.25 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 0
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Вес .5 kg
Розміри 14.8×1.5×21 cm
Кількість сторінок
320
ISBN
978-617-7818-71-6
Колір
чорно-білий
Папір
Crema
Нік і Чарлі найкращі друзі. Нік знає, що Чарлі ґей, а Чарлі впевнений, що Нік ні. Але любов працює дивним чином, і Нік дізнається багато нового про своїх друзів, батьківщину… та самого себе.
Це другий том «Коли завмирає серце»! Попереду ще більше!
Міжнародний феномен, багатомільйонний супербестселлер «Heartstopper» розповідає про кохання, дружбу, вірність та щасливі вирішення складних проблем. «Видавництво» радо сповістити, що буде видана вся серія, яка, станом на зараз, налічує 4 надруковані томи, вже видані 34-ма мовами та один планувань. Перший том вже видань нами, другий розраховуємо отримати з друку на початку лютого 2023 року.
Графічний роман, якого нам так не вистачало у старших класах. - Gay Times
Переклад з англійської Софії Залізняк та Лідії Кривцової
Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
Коректор Андрій Мартиненко
Літерація назви Вікторії Лопухіної
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про автора:
Еліс Мей Осман (нар. 16 жовтня 1994 р.) — британська письменниця молодіжної літератури. У 17 років вона уклала свою першу видавничу угоду, а у 2014 році опубликувала свій перший роман «Solitaire». Серед її романів "Radio Silence", "I Was Born for This" та "Loveless". Вона написала та проілюструвала веб-комікс «Heartstopper», виданий серією графічних романів та адаптований як телесеріал Netflix. Її романи присвячені сучасному життю британських підлітків та отримали нагороду Inky Awards.
Вся серія «Коли завмирає серце» українською мовою виходити тільки у Видавництві. Ми не плануємо на цьому зупинятися.
Розміри 14.8×1.5×21 cm
Кількість сторінок
320
ISBN
978-617-7818-71-6
Колір
чорно-білий
Папір
Crema
Нік і Чарлі найкращі друзі. Нік знає, що Чарлі ґей, а Чарлі впевнений, що Нік ні. Але любов працює дивним чином, і Нік дізнається багато нового про своїх друзів, батьківщину… та самого себе.
Це другий том «Коли завмирає серце»! Попереду ще більше!
Міжнародний феномен, багатомільйонний супербестселлер «Heartstopper» розповідає про кохання, дружбу, вірність та щасливі вирішення складних проблем. «Видавництво» радо сповістити, що буде видана вся серія, яка, станом на зараз, налічує 4 надруковані томи, вже видані 34-ма мовами та один планувань. Перший том вже видань нами, другий розраховуємо отримати з друку на початку лютого 2023 року.
Графічний роман, якого нам так не вистачало у старших класах. - Gay Times
Переклад з англійської Софії Залізняк та Лідії Кривцової
Літературна редакторка Ірина Ніколайчук
Коректор Андрій Мартиненко
Літерація назви Вікторії Лопухіної
Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця
Технічний редактор Ілля Стронґовський
Відповідальна за випуск Лілія Омельяненко
Про автора:
Еліс Мей Осман (нар. 16 жовтня 1994 р.) — британська письменниця молодіжної літератури. У 17 років вона уклала свою першу видавничу угоду, а у 2014 році опубликувала свій перший роман «Solitaire». Серед її романів "Radio Silence", "I Was Born for This" та "Loveless". Вона написала та проілюструвала веб-комікс «Heartstopper», виданий серією графічних романів та адаптований як телесеріал Netflix. Її романи присвячені сучасному життю британських підлітків та отримали нагороду Inky Awards.
Вся серія «Коли завмирає серце» українською мовою виходити тільки у Видавництві. Ми не плануємо на цьому зупинятися.
0 Відгуків
Немає в наявності
330.00 грн
260.00 грн
Кешбек: 1.30 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 0
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Автор Элис Осеман
Издатель Видавництво
Дата выхода 2022
Страниц 288
Формат 15х21 см
Язык Украинский
На подарок Парню, Девушке
Чарлі та Нік навчаються в одній школі, але вони ніколи не перетиналися… допоки якось їх не посадили за одну парту. Вони швидко стають друзями, і незабаром Чарлі сильно закохується в Ніка, хоча й не думає, що у нього є шанс.
Але кохання працює дивовижним чином, і Нік зацікавлений у Чарлі більше, ніж вони обоє усвідомлювали.
Міжнародний феномен, багатомільйонний супербестселер «Heartstopper» розповідає про кохання, дружбу, вірність і щасливі вирішення складних проблем. «Видавництво» радо сповістити, що буде видана вся серія, яка, станом на зараз, налічує 4 надрукованих томи, уже видані 34-ма мовами і один планований.
Издатель Видавництво
Дата выхода 2022
Страниц 288
Формат 15х21 см
Язык Украинский
На подарок Парню, Девушке
Чарлі та Нік навчаються в одній школі, але вони ніколи не перетиналися… допоки якось їх не посадили за одну парту. Вони швидко стають друзями, і незабаром Чарлі сильно закохується в Ніка, хоча й не думає, що у нього є шанс.
Але кохання працює дивовижним чином, і Нік зацікавлений у Чарлі більше, ніж вони обоє усвідомлювали.
Міжнародний феномен, багатомільйонний супербестселер «Heartstopper» розповідає про кохання, дружбу, вірність і щасливі вирішення складних проблем. «Видавництво» радо сповістити, що буде видана вся серія, яка, станом на зараз, налічує 4 надрукованих томи, уже видані 34-ма мовами і один планований.
Код: UKRCom-551 Комікс українською мовою «Татуювальник і клітор»
0 Відгуків
В наявності
320.00 грн
260.00 грн
Кешбек: 1.30 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 1
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Автори — Рікке Вілладсен Кількість сторінок — 184 Видавництво — Видавництво Жанр — Комікси Рік видання — 2021 Обкладинка — Тверда Формат — 210x270 мм ISBN — 9786177818303 Мова — Українська
Який він — тілесний простір із важливим локусом твого існування? У якій точці перетинаються площини чоловічого та жіночого, породжуючи задоволення, залежність, огиду та відповідальність? "Нефокусований маніфест про клітор" - саме так данська газета "Information" називає книжку Рікке Віладсен "Татуювальник і клітор". Текст запрошує читачок і читачів у світ сновидінь головної героїні, в якому тіло і культура стають невід'ємними. Попытки пізнання власної ідентичності, передусім сексуальної, ще не сміливі, перші, притлумлені, проте визрівають у чітко гендерних стереотипах. Авторські образи деколи жорсткі, потворні, далекі від ідеального образу чоловіка чи жінки. Апофеоз кінцевого просвітлення героїні наступає у цілковитій самотності, далеко від людей і уподобань. Слова та графіка — вичерпно доповнюють одне одного. Феміністична призма дає зрозуміти: хто така жінка як об'єкт споглядання, замилування, «використання» та суб'єкт відтворення. Скільки їх — народжених дітей, викинутих на смітник історії ціною жіночої насолоди й чоловічої «самодостатності?» «Клітор і майстер тату» — історія-відчуття, спалах трьомкої та неприкрашеної енергії жінки, що проходить наскрізь, залишаючи потужний емоційний відбиток. Історія, у якої текст та візуальний образ як єдиний живий організм, що дихає разом з тобою. Це феміністична поезія, яка не боїться огидного, не стыдитися химерного чи неоднозначного, бо говорити з тобою чесно. » та «Ковбой» відповідно і, очевидно, зараз готують і цей. «Татуювальник і клітор» третя велика робота Рікке і це її найкраща, найдивніша та найдошкульніша книга. Жінка втрачає свідомість на пристані гавані і народжує плацентоподібну повітряну кульку, яка, поки героїня без тяму, виростає в дерево броколі. І це лише початок. Сюрреалістичне воображення Вілладсен однаковою мірою містить ужас і гумор, атмосфера нагадує Девіда Лінча, а стилістика — роботи німецької коміксистки Анке Фойхтенберґер, але говорити Рікке про сексуальність і материнство своїм унікальним способом.
Який він — тілесний простір із важливим локусом твого існування? У якій точці перетинаються площини чоловічого та жіночого, породжуючи задоволення, залежність, огиду та відповідальність? "Нефокусований маніфест про клітор" - саме так данська газета "Information" називає книжку Рікке Віладсен "Татуювальник і клітор". Текст запрошує читачок і читачів у світ сновидінь головної героїні, в якому тіло і культура стають невід'ємними. Попытки пізнання власної ідентичності, передусім сексуальної, ще не сміливі, перші, притлумлені, проте визрівають у чітко гендерних стереотипах. Авторські образи деколи жорсткі, потворні, далекі від ідеального образу чоловіка чи жінки. Апофеоз кінцевого просвітлення героїні наступає у цілковитій самотності, далеко від людей і уподобань. Слова та графіка — вичерпно доповнюють одне одного. Феміністична призма дає зрозуміти: хто така жінка як об'єкт споглядання, замилування, «використання» та суб'єкт відтворення. Скільки їх — народжених дітей, викинутих на смітник історії ціною жіночої насолоди й чоловічої «самодостатності?» «Клітор і майстер тату» — історія-відчуття, спалах трьомкої та неприкрашеної енергії жінки, що проходить наскрізь, залишаючи потужний емоційний відбиток. Історія, у якої текст та візуальний образ як єдиний живий організм, що дихає разом з тобою. Це феміністична поезія, яка не боїться огидного, не стыдитися химерного чи неоднозначного, бо говорити з тобою чесно. » та «Ковбой» відповідно і, очевидно, зараз готують і цей. «Татуювальник і клітор» третя велика робота Рікке і це її найкраща, найдивніша та найдошкульніша книга. Жінка втрачає свідомість на пристані гавані і народжує плацентоподібну повітряну кульку, яка, поки героїня без тяму, виростає в дерево броколі. І це лише початок. Сюрреалістичне воображення Вілладсен однаковою мірою містить ужас і гумор, атмосфера нагадує Девіда Лінча, а стилістика — роботи німецької коміксистки Анке Фойхтенберґер, але говорити Рікке про сексуальність і материнство своїм унікальним способом.
0 Відгуків
Немає в наявності
520.00 грн
340.00 грн
Кешбек: 1.70 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 0
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Автор Нора Круг, Тімоті Снайдер
Видавець Видавництво
Обкладинка Тверда обкладинка
Дата виходу 2022
Сторінок 128
Формат 16,5x24 см
Мова Українська
На подарунок Хлопцеві, Дівчині
ОПИС
ВІДГУКИ 1
У 2022 році під час першого співробітництва видавництв «Човен» та «Видавництво» вийшла графічна версія однієї з найрезонансніших праць американського історика Тімоті Снайдера «Про тиранію. Двадцять уроків ХХ століття. Графічна версія». Вона втілена відомим, зокрема й українському читачеві, німецько-американським автором та ілюстратором Норою Круг. Текстова версія цієї книги вже виходила українською мовою у 2018 році у перекладі Олесі Камишникової у видавництві «Медуза» і наразі є бібліографічною рідкістю.
Для графічного видання Олеся доопрацювала свій переклад, бо нам важливо зберегти афористичність українського викладу.
За короткий час «Про тиранію» стала однією з найважливіших книг останніх років про уроки історії, які треба знати всім. Це актуальний та лаконічний екскурс у двадцяте століття, найтемніші моменти якого ілюструють уроки протистояння сучасному авторитаризму в переконливій та доступній формі. Тімоті Снайдер звертає увагу на світові тенденції посилення демократії та пише про громадянську відповідальність за нинішні історичні процеси, створюючи інтелектуальний посібник для широкого кола читачів.
Крім дрібніших правок, в оновленому ілюстрованому графічному виданні Снайдер включив алюзії на пандемію. Сторінки «Про тиранію» тепер представлені тим особливим стилем Нори, що впізнається, вже відомим українському читачеві за романом «Вітчизна. Альбом німецької батьківщини» — одночасно графічні мемуари, колажована аплікація, екскурс в історію та скарбничка особистих спогадів. Слова Снайдера набувають нового життя, кольору і сили; афористичні міркування вражають зорово і закликають до дії.
«Коли ми маємо запам'ятати щось дійсно важливе, ми це візуалізуємо. У графічному виданні «Про тиранію» Нора Круг візуалізувала деякі з найважливіших уроків ХХ століття, знання про які стануть у нагоді всім громадянам, які формують майбутнє».
- Шепард Фейрі
Про авторів
Тімоті Снайдер – американський історик, письменник, публічний інтелектуал. Професор Єльського університету. Фахівець з історії Східної Європи та, зокрема, історії України, Польщі, Росії. Займається переважно історією ХХ століття. Дослідник націоналізму, тоталітаризму та Голокосту. Чинний член НТШ-Америка, автор низки історичних праць, перекладених, у тому числі, і українською.
Нора Круг народилася 1977 року в Карлсруе, вивчала сценографію, кінодокументалістику та ілюстрацію у Ліверпулі, Берліні та Нью-Йорку. Її малюнки та колажі регулярно з'являються у великих щоденних газетах та журналах (наприклад, The New York Times, The Guardian, Le Monde diplomatique). Вона — стипендіат програми Фулбрайта і здобула низку нагород та премій, серед яких — Меморіального фонду Джона Саймона Гуггенхайма, Фонду Поллока та Краснера, а також Фонду Моріса Сендака. Нора — професорка з ілюстрації у Парсонській школі дизайну у Нью-Йорку. Мешкає у Брукліні.
Її попередня книга, видана українською мовою у «Видавництві» минулого року, «Вітчизна. Альбом німецької батьківщини», оповідає засобами небаченого поєднання написаних вручну текстів та малюнків, а також історичних фотографій та документів про фактичний та пережитий досвід. У пошуках слідів Коло поєднує загальнонімецьку історію з особистою та спорідненою у книзі, своєрідною як за формою, так і за змістом.
Видавець Видавництво
Обкладинка Тверда обкладинка
Дата виходу 2022
Сторінок 128
Формат 16,5x24 см
Мова Українська
На подарунок Хлопцеві, Дівчині
ОПИС
ВІДГУКИ 1
У 2022 році під час першого співробітництва видавництв «Човен» та «Видавництво» вийшла графічна версія однієї з найрезонансніших праць американського історика Тімоті Снайдера «Про тиранію. Двадцять уроків ХХ століття. Графічна версія». Вона втілена відомим, зокрема й українському читачеві, німецько-американським автором та ілюстратором Норою Круг. Текстова версія цієї книги вже виходила українською мовою у 2018 році у перекладі Олесі Камишникової у видавництві «Медуза» і наразі є бібліографічною рідкістю.
Для графічного видання Олеся доопрацювала свій переклад, бо нам важливо зберегти афористичність українського викладу.
За короткий час «Про тиранію» стала однією з найважливіших книг останніх років про уроки історії, які треба знати всім. Це актуальний та лаконічний екскурс у двадцяте століття, найтемніші моменти якого ілюструють уроки протистояння сучасному авторитаризму в переконливій та доступній формі. Тімоті Снайдер звертає увагу на світові тенденції посилення демократії та пише про громадянську відповідальність за нинішні історичні процеси, створюючи інтелектуальний посібник для широкого кола читачів.
Крім дрібніших правок, в оновленому ілюстрованому графічному виданні Снайдер включив алюзії на пандемію. Сторінки «Про тиранію» тепер представлені тим особливим стилем Нори, що впізнається, вже відомим українському читачеві за романом «Вітчизна. Альбом німецької батьківщини» — одночасно графічні мемуари, колажована аплікація, екскурс в історію та скарбничка особистих спогадів. Слова Снайдера набувають нового життя, кольору і сили; афористичні міркування вражають зорово і закликають до дії.
«Коли ми маємо запам'ятати щось дійсно важливе, ми це візуалізуємо. У графічному виданні «Про тиранію» Нора Круг візуалізувала деякі з найважливіших уроків ХХ століття, знання про які стануть у нагоді всім громадянам, які формують майбутнє».
- Шепард Фейрі
Про авторів
Тімоті Снайдер – американський історик, письменник, публічний інтелектуал. Професор Єльського університету. Фахівець з історії Східної Європи та, зокрема, історії України, Польщі, Росії. Займається переважно історією ХХ століття. Дослідник націоналізму, тоталітаризму та Голокосту. Чинний член НТШ-Америка, автор низки історичних праць, перекладених, у тому числі, і українською.
Нора Круг народилася 1977 року в Карлсруе, вивчала сценографію, кінодокументалістику та ілюстрацію у Ліверпулі, Берліні та Нью-Йорку. Її малюнки та колажі регулярно з'являються у великих щоденних газетах та журналах (наприклад, The New York Times, The Guardian, Le Monde diplomatique). Вона — стипендіат програми Фулбрайта і здобула низку нагород та премій, серед яких — Меморіального фонду Джона Саймона Гуггенхайма, Фонду Поллока та Краснера, а також Фонду Моріса Сендака. Нора — професорка з ілюстрації у Парсонській школі дизайну у Нью-Йорку. Мешкає у Брукліні.
Її попередня книга, видана українською мовою у «Видавництві» минулого року, «Вітчизна. Альбом німецької батьківщини», оповідає засобами небаченого поєднання написаних вручну текстів та малюнків, а також історичних фотографій та документів про фактичний та пережитий досвід. У пошуках слідів Коло поєднує загальнонімецьку історію з особистою та спорідненою у книзі, своєрідною як за формою, так і за змістом.
Код: UKRCom-549 Комікс українською мовою «Вітчизна»
0 Відгуків
Немає в наявності
650.00 грн
520.00 грн
Кешбек: 2.60 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 0
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Автор Нора Коло
Видавець Видавництво
Обкладинка Тверда обкладинка
Дата виходу 2020
Сторінок 288
Формат 16х24 см
Мова Українська
На подарунок Дівчині
Кількість, шт 1
ОПИС
НОВИЙ ВІДГУК
У своєму надзвичайному графічному спогаді Нора звертається до теми антисемітизму в сімейній історії навіть препарує національну провину Німеччини за Голокост — і поточне сповзання країни до радикально правої риторики — загалом.
В інтерв'ю The Guardian Нора каже: «Тяжко відокремити себе від історії рідного краю, коли ти, німкеня, живеш за кордоном. Тільки ти відповідаєш на запитання, звідки ти негайно отримуєш і асоціацію з нацистським періодом. Я постійно з цим стикаюся. На вечірках у Нью-Йорку цілком незнайомі люди казали мені, що Німеччина — це країна, яку вони ніколи не відвідали б. Мені було соромно, часом навіть доходило до гніву — завжди внутрішнього, звичайно, тому що я не мала ідей, як показати, що Німеччина змінилася».
Саме тому, після дванадцяти років у США, Круг усвідомлює, що життя за кордоном лише посилило її потребу ставити питання, на які вона не вирішувалась у дитинстві. Повернувшись до Німеччини, Нора відвідує архіви, проводить дослідження та опитує членів сім'ї. Так вона дізнається про деталі життя свого діда Віллі, який у роки Другої світової вчив водінню в Карлсруе, голосував за соціал-демократів у 1933 році, щоб через кілька місяців приєднатися до нацистської партії, і брата свого батька, щирого націонал-соціаліста Франца-Карла, який був есесівським солдатом та загинув від кулі в груди в Італії у віці 18 років.
Видавець Видавництво
Обкладинка Тверда обкладинка
Дата виходу 2020
Сторінок 288
Формат 16х24 см
Мова Українська
На подарунок Дівчині
Кількість, шт 1
ОПИС
НОВИЙ ВІДГУК
У своєму надзвичайному графічному спогаді Нора звертається до теми антисемітизму в сімейній історії навіть препарує національну провину Німеччини за Голокост — і поточне сповзання країни до радикально правої риторики — загалом.
В інтерв'ю The Guardian Нора каже: «Тяжко відокремити себе від історії рідного краю, коли ти, німкеня, живеш за кордоном. Тільки ти відповідаєш на запитання, звідки ти негайно отримуєш і асоціацію з нацистським періодом. Я постійно з цим стикаюся. На вечірках у Нью-Йорку цілком незнайомі люди казали мені, що Німеччина — це країна, яку вони ніколи не відвідали б. Мені було соромно, часом навіть доходило до гніву — завжди внутрішнього, звичайно, тому що я не мала ідей, як показати, що Німеччина змінилася».
Саме тому, після дванадцяти років у США, Круг усвідомлює, що життя за кордоном лише посилило її потребу ставити питання, на які вона не вирішувалась у дитинстві. Повернувшись до Німеччини, Нора відвідує архіви, проводить дослідження та опитує членів сім'ї. Так вона дізнається про деталі життя свого діда Віллі, який у роки Другої світової вчив водінню в Карлсруе, голосував за соціал-демократів у 1933 році, щоб через кілька місяців приєднатися до нацистської партії, і брата свого батька, щирого націонал-соціаліста Франца-Карла, який був есесівським солдатом та загинув від кулі в груди в Італії у віці 18 років.
Код: UKRCom-548 Комікс українською мовою «Сибірські хайку»
0 Відгуків
В наявності
650.00 грн
500.00 грн
Кешбек: 2.50 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 2
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Автор Ліна Ітагакі, Юрга Віле
Видавець Видавництво
Обкладинка Тверда обкладинка
Дата виходу 2022
Сторінок 240
Формат 16,5x24 см
Мова Українська
Червень 1941 року. Тихе село у Центральній Литві обурене появою радянської армії. Сім'ї малого Альгюкаса дають лише десять хвилин на збори, перш ніж їх посадять у переповнений вантажний потяг, що прямує до засніжених рівнин Сибіру. Залишивши рідні родючі землі та протягом сільського життя, вони змушені пристосовуватися до нових жорстоких умов, голоду та холоду. Альгюкас вчиться уникати щоденних труднощів завдяки силі своєї уяви, олівцям, паперу та книзі японських віршів — хайку.
Взявши за основу історію дитинства свого батька, письменниця Юрга Віле разом із художницею Ліною Ітагакі береться за зображення одного з найтемніших періодів європейської історії. Побачений очима дитини, він перетворюється на гімн силі людської витривалості та надії.
Це жахливо, захоплююче і пронизане співчуття, однозначно варте вашого часу
- Slings And Arrows
Видавець Видавництво
Обкладинка Тверда обкладинка
Дата виходу 2022
Сторінок 240
Формат 16,5x24 см
Мова Українська
Червень 1941 року. Тихе село у Центральній Литві обурене появою радянської армії. Сім'ї малого Альгюкаса дають лише десять хвилин на збори, перш ніж їх посадять у переповнений вантажний потяг, що прямує до засніжених рівнин Сибіру. Залишивши рідні родючі землі та протягом сільського життя, вони змушені пристосовуватися до нових жорстоких умов, голоду та холоду. Альгюкас вчиться уникати щоденних труднощів завдяки силі своєї уяви, олівцям, паперу та книзі японських віршів — хайку.
Взявши за основу історію дитинства свого батька, письменниця Юрга Віле разом із художницею Ліною Ітагакі береться за зображення одного з найтемніших періодів європейської історії. Побачений очима дитини, він перетворюється на гімн силі людської витривалості та надії.
Це жахливо, захоплююче і пронизане співчуття, однозначно варте вашого часу
- Slings And Arrows
0 Відгуків
Немає в наявності
650.00 грн
340.00 грн
Кешбек: 1.70 грн
Виробник: Видавництво
Кількість на складі: 0
Термін надходження: Доставка по Україні. Товар буде доставлений протягом 1-3 днів
Автор Микола Ябченко, Юлія Вус, Іван Кіпібіда
Видавець Видавництво
Обкладинка Тверда обкладинка
Дата виходу 2022
Сторінок 108
Формат 17x24 см
Мова Українська
На подарунок Хлопцеві, Дівчині
Кількість, шт 2
ОПИС
НОВИЙ ВІДГУК
Фемінізм досі розвивається, але його історію можна і варто фіксувати. В Україні вийшло кілька ґрунтовних праць на тему історії жіночого руху, і ми сподіваємося, що вийде ще більше. Але в жанрі коміксу український фемінізм оприявнився лише нещодавно.
Ви тримаєте в руках книжку, яка покаже і розповість, хто сприяв появі фемінізму на території України, хто підтримував і поділяв феміністичні погляди, а хто їм усіляко спирався. Це наша скромна спроба охопити неосяжне на помірній кількості сторінок.
До прочитання цієї книжки ви могли не знати, хто такі Наталія Кобринська, Мілена Рудницька, Ольга Кобилянська чи Соломія Павличко. Але якщо знаєте — комікс приверне увагу до цікавих дрібничок та нюансів у їхніх біографіях, що їх ви до того могли не помічати, а ще окреслити сучасний контекст теми українського фемінізму у важливих вставках-інтермедіях. Тож гарної подорожі в історію!
Видавець Видавництво
Обкладинка Тверда обкладинка
Дата виходу 2022
Сторінок 108
Формат 17x24 см
Мова Українська
На подарунок Хлопцеві, Дівчині
Кількість, шт 2
ОПИС
НОВИЙ ВІДГУК
Фемінізм досі розвивається, але його історію можна і варто фіксувати. В Україні вийшло кілька ґрунтовних праць на тему історії жіночого руху, і ми сподіваємося, що вийде ще більше. Але в жанрі коміксу український фемінізм оприявнився лише нещодавно.
Ви тримаєте в руках книжку, яка покаже і розповість, хто сприяв появі фемінізму на території України, хто підтримував і поділяв феміністичні погляди, а хто їм усіляко спирався. Це наша скромна спроба охопити неосяжне на помірній кількості сторінок.
До прочитання цієї книжки ви могли не знати, хто такі Наталія Кобринська, Мілена Рудницька, Ольга Кобилянська чи Соломія Павличко. Але якщо знаєте — комікс приверне увагу до цікавих дрібничок та нюансів у їхніх біографіях, що їх ви до того могли не помічати, а ще окреслити сучасний контекст теми українського фемінізму у важливих вставках-інтермедіях. Тож гарної подорожі в історію!
Новини
- 10.04.22 Відновлення роботи аніме магазину
- 11.02.22 єПідтримка у Pulsar.ua
- 06.12.21 Затримки обробки, виготовлення та доставки замовлень у грудні
- 16.11.21 Затримка у відправках посилок
- 10.11.21 Зустрічайте кешбек на аніме товари!
Лідери продажу